Казахский переводчик Русские песни Азербайджанские песни Узбекские песни

Поздравление с днем защитника отечества 23 февраля

Поздравление на русском
С днем защитника Отечества! Это поистине мужской праздник, потому что защищать и оберегать любимых - это и есть удел настоящих мужчин. В этот праздник я хочу пожелать тебе силы, энергии и упорства перед жизненными трудностями, всегда и во всем быть победителем, совершать красивые и добрые поступки. Ведь именно поступки украшают мужчину. Пусть война, горе, бедность никогда не войдут в твой дом. Желаю свежих идей и мудрых мыслей для того, чтобы покорить мир. Люби своих близких, свой труд и свою Родину!
Перевод на башкирском
Ил һаҡлаусылар көнө менән! Был ысын мәғәнәһендә ир-егеттәр көнө, сөнки һаҡлау һәм яҡлау - көслөләр аманаты. Ошо байрам уңайынан, һиңә тормош ҡуйған ауырлыҡтар алдында көс, ҡеүәт һәм ныҡышмалылыҡ, тик еңеүҙәр, матур һәм изге эштәр ҡылыуыңды теләйем. Сөнки тап изге эштәр ир-егетте биҙәй. Һуғыш, ҡайғы, ярлылыҡ йортоңдо урап үтһен. Донъяны яулар өсөн, алдыңа яңынан-яңы маҡсаттар, аҡыллы фекерҙәр килеп торһон. Яҡындарыңды, хеҙмәтеңде, Тыуған илеңде ярат!
Поздравление на русском
23 февраля - праздник смелых, отважных, надежных половин человечества. Искренне поздравляю тебя с этим днем. Желаю тебе быть крепкой опорой и незаменимой поддержкой для всех, кто тебя окружает. Клясться в любви к Родине, хвастаться тем, что отслужил в армии может каждый, но лишь единицы всей душой отданы защищать свою страну: охранять не только границы, но и выращивать таких же храбрых сыновей, сажать деревья, построить дома, заботиться о благополучии народа, семьи, близких - вот что значит быть Защитником Отечества.
Перевод на башкирском
23 февраль - батырҙар, ҡыйыуҙар һәм ышаныслылар көнө. Ысын күңелдән һине ошо байрам менән ҡотлайым. Һиңә, һине уратҡан бөтә кешеләр өсөн дә ныҡлы таяныс һәм алыштырғыһыҙ терәк булыуыңды теләйем. Тыуған илде яратам тип ант итергә, әрме сафтарында хеҙмәт иттем тип һәр кем маҡтана ала, әммә тик берәүҙәр генә иле өсөн бөтә күңеле менән бар нәмәгә лә әҙер: улар ил сиген һаҡлап ҡына ҡалмай,ә тағы ла батыр улдар тәрбиәләй, ағас ултырта, йорт төҙөй, халыҡ, ғаилә мәнфәғәте өсөн тырыша. Бына улар ысын мәғәнәһендә лә Ил һаҡсылары!
Поздравление на русском
С праздником! В этот день, смелых и храбрых, желаю тебе крепкого здоровья, благополучия, успехов, улыбку Фортуны, любви близких, и любви своей Родины! Родина - мать. Она дала нам опору, когда мы сделали свои первые шаги, кормит нас и поддерживает в наших начинаниях. Поэтому мы должны беречь её, как зеницу ока. А кто же сделает это лучше мужчин?! Беречь во всех смыслах этого слова: не допускать, чтобы в неё наступала нога врага, не губить природу, ценить богатство земли и, конечно же, бесконечно любить. Поэтому желаю, чтобы каждый из нас был немного защитником Отечества!
Перевод на башкирском
Байрам менән! Бөгөнгө ҡыйыуҙар һәм көслөләр көнөндә һиңә ныҡлы һаулыҡ, байлыҡ, уңыштар, яҡын кешеләреңдең һәм илеңдең һөйөүен теләйем. Тыуған ил - ул беҙҙең әсә. Ул беҙгә, тәүге аҙымдарыбыҙҙы яһағанда, терәк биргән, беҙҙе туйындыра һәм башланғыстарыбыҙҙа тәүәкәллек өҫтәй. Шуға күрә, беҙ уны күҙ ҡараһылай һаҡларға тейешбеҙ. Ә быны, ир-егеттәрҙән тыш, кем тағы ла яҡшыраҡ башҡара ала?! Илебеҙҙе дошман аяғы баҫыуҙан һаҡларға, тәбиғәтте юҡҡа сығармаҫҡа, ер байлығын ҡәҙерләргә һәм сикһеҙ яратырға тейешбеҙ. Шуға ла, һәр беребеҙ ил һаҡсыһы булыуын теләйем!
Поздравление на русском
Поздравляю с праздником мужественных и отважных! Пусть твоим главным оружием будет твоя улыбка, враги обходят стороной, а победы приходят во всех сферах жизни. Желаю, чтобы рядом были те, кого ты хочешь защищать и оберегать. Каждый день, рискуя своей жизнью ради нашего спокойствия в завтрашнем дне, помни, что с тобой есть любовь близких и родных. Говорят, что женщины очень слабые и беззащитные. Это правда. Ведь за спиной таких как ты, можно не бояться ничего и это дает возможность нам быть такими женственными. Оставайся всегда таким: верным, храбрым, решительным. Никогда не сдавайся и иди вперед!
Перевод на башкирском
Көслөләр һәм батырҙар байрамы менән ҡотлайым! Һинең йылмайыу - иң төп ҡоралың булһын, дошмандар урап үтһен, ә еңеүҙәр тормоштоң бөтә яҡтарынан да килһен! Һаҡларға һәм яҡларға теләгән кешеләрең һәр ваҡыт яныңда булһын. Иҫеңдә тот, көн һайын, беҙҙең тыныслыҡ өсөн үҙ ғүмерең менән рисуай иткәндә, яҡындарыңдың һәм туғандарыңдың мөхәббәте һинең менән. Ҡатын-ҡыҙҙы көсһөҙ зат тиҙәр. Һәм был, ысынлап та, шулай. Сөнки һинең кеүек ир-егеттәр беҙгә наҙлы һәм иркә ҡатын-ҡыҙ булып ҡалырға мөмкинлек бирә. Һәр ваҡыт шулай тоғро, ҡыйыу, көслө булып ҡал. Бер ҡасан да бирешмә һәм тик алға ғына атла!
Поздравление на русском
С гордым восхищением поздравляем любимых наших мужчин с 23 февраля! Желаем, чтобы вы всегда были в боевой готовности в работе, в семье и среди друзей. Оставайтесь "в меру упитанными" и "в самом рассвете сил" сколько бы вам не было лет. Пусть в вашем доме всегда будут тепло, мир и вкусная еда на столе. И даже если на ваших плечах нет погонов со звездами, каждый из вас - защитник! Желаем вам, чтобы здоровье было крепким, тело в тонусе, мысли - светлые, разум - ясный, цели - достигаемы, дружба - перданной, а любовь - безграничной. Спасибо, что вы исполняете наши желания, не упрекаете за капризы, и пытаетесь понять нашу логику. С праздником, дорогие мужчины!
Перевод на башкирском
Сикһеҙ ғорурлыҡ менән беҙҙең яратҡан ир-аттарыбыҙҙы 23 февраль менән ҡотлайбыҙ! Эштә, ғаиләлә, дуҫтар янында һәр саҡ хәрби әҙерлектә тороуығыҙҙы теләйбеҙ. "Самалы тулы кәүҙә" һәм "көстөң ташып торған мәле", һеҙгә нисә йәш булыуына ҡарамаҫтан, ҡалһын. Йортоғоҙҙа наҙ, тыныслыҡ булһын, ә өҫтәлдәр татлы һыйҙан һығылып торһон. Яурындарығыҙҙа йондоҙло погондарығыҙ булмаһа ла, һәр берегеҙ - һаҡлаусы. Һеҙгә ныҡлы һаулыҡ, яҡты фекерҙәр, бөйөк маҡсаттар, тоғро дуҫлыҡ һәм сикһеҙ мөхәббәт теләйбеҙ. Беҙҙең теләктәрҙе үтәгәнгә, еңешеүҙәр өсөн тәнҡитләмәгәнгә ҙур рәхмәт. Байрам менән, ҡәҙерле ир-аттар!